Einheitsübersetzung - it.LinkFang.org

Einheitsübersetzung




La Einheitsübersetzung ("traduzione unificata", pronuncia Ainhaits-übersetzung) è la versione della Bibbia attualmente usata nel culto romano-cattolico di lingua tedesca.

Indice

Origine e storia


La Einheitsübersetzung deve la sua origine al rilancio degli studi biblici che investì la Chiesa cattolica in seguito al Concilio Vaticano II. L'originale gruppo di lavoro includeva rappresentanti della conferenza episcopale tedesca e della associazione evangelica Michaelsbruderschaft (=fratellanza di (san) Michele). La cooperazione iniziò nel 1967 con la collaborazione di biblisti operanti all'interno dell'intero spazio linguistico tedesco (Germania est e ovest, Austria, Svizzera, Alto Adige, Lussemburgo e Belgio). Il Nuovo Testamento fu terminato nel 1972, l'Antico Testamento nel 1980. La versione venne adottata dalla Chiesa Cattolica tedesca come testo ufficiale per la liturgia, col placet della Santa Sede. Tra le chiese evangeliche ebbe una discreta diffusione, senza però arrivare a soppiantare del tutto la Bibbia di Lutero, sia nello studio che nella liturgia.

Con un comunicato di Wolfgang Huber, vescovo luterano di Berlino e presidente della EKD (Evangelische Kirche in Deutschland, Chiesa evangelica tedesca) in data 8 settembre 2005 gli evangelici rigettarono la Einheitsübersetzung. La versione è rimasta in vigore limitatamente al culto cattolico e a quello della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni (più noti come Mormoni).

Il motivo di tale rifiuto va cercato nel documento vaticano Liturgiam authenticam , nel quale la Santa Sede, tra l'altro, ribadisce come criterio base delle traduzioni bibliche la fedeltà ai testi originali. Da parte cattolica, dunque, è nata l'esigenza di rivedere parte del lavoro svolto, in particolare Salmi e Nuovo Testamento. Questa prospettiva non può essere realizzata che a discapito di una perdita eufonia dal punto di vista dell'attualità del linguaggio. Ed è proprio questo che non viene accettato dalla parte protestante: a partire dalla realizzazione della Bibbia di Lutero, la fedeltà al linguaggio corrente è un tema particolarmente caro alla tradizione protestante.

Il presidente della Conferenza Episcopale Tedesca Cattolica, card. Karl Lehmann, con un documento apposito prese atto con dispiacere della 'considerevole tensione' che ha portato alla frattura.

Caratteristiche


La Einheitsübersetzung è stata elaborata con l'intento di:

La Einheitsübersetzung, al pari delle altre versioni moderne, offre introduzioni ai singoli libri biblici, titoli laterali e note a piè di pagina con indicazioni storiche, teologiche, critiche.

Voci correlate


Collegamenti esterni





Categorie: Versioni della Bibbia cristiana



Sorgente: Wikipedia - https://it.wikipedia.org/wiki/Einheitsübersetzung (Autori [Cronologia])    Licenza: CC-by-sa-3.0


Modifiche: Tutte le immagini e la maggior parte degli elementi di design correlati a questi sono stati rimossi. Alcune icone sono state sostituite da FontAwesome-Icons. Alcuni modelli sono stati rimossi (come "l'articolo ha bisogno di espansione) o assegnati (come" note "). Le classi CSS sono state rimosse o armonizzate.
Sono stati rimossi i collegamenti specifici di Wikipedia che non portano a un articolo o una categoria (come "Redlink", "collegamenti alla pagina di modifica", "collegamenti a portali"). Ogni collegamento esterno ha un'icona FontAwesome aggiuntiva. Oltre ad alcuni piccoli cambiamenti di design, sono stati rimossi i media container, le mappe, i box di navigazione, le versioni vocali e i geoformati.


Data: 21.05.2020 07:48:46 CEST - Notare che Poiché il dato contenuto viene automaticamente prelevato da Wikipedia in un determinato momento, una verifica manuale è stata e non è possibile. Pertanto LinkFang.org non garantisce l'accuratezza e l'attualità del contenuto acquisito. Se ci sono informazioni che al momento sono sbagliate o che hanno una visualizzazione imprecisa, non esitate a Contattaci: e-mail.
Guarda anche: Impronta & Politica sulla riservatezza.